語林講座 四字熟語編  
 
          文・樋口千夏      
     
もどる

【大海捞针 】

〔捞〕は「掬う」という意味です。
「大海に針を掬う」、見つけるのはまず無理なことですよね。

たとえばこんな場面を想像してください。
友人と一緒にコンサートに行く約束をしましたが、会場で会いましょうと言われました。
そんな大きな会場で人を捜すなんで、まったく無理なことでしょう。
まるで海の中で一本の針を捜すようなことです。

こんなとき、友人の提案に以下のように答えてください。

  在演唱会場找你好比大海捞针。
  /コンサート会場であなたを見つけるなんて、難しすぎます。

「難しい」という意味に重点を置いて使うこともあれば、
次の例のように「見つけ出す」ことに重点を置いて使うこともあります。

  电视台大海捞针,为他找到了失散多年的姐姐。
  /テレビ局がやっとのことで、彼のために長年離れ離れになっていたお姉さんを探し出した。

【大惊小怪】

「大惊」も「小怪」も「驚く」意味です。

今度は友人と一緒に博物館に行きました。
この友人は大げさで何を見ても「ああ、すばらしい!」「きれい!」と声を上げます。
「たいしたことないなのに、どうしてこんなに?」とあなたは思います。
こんなとき、次のように中国語でつぶやいてみましょう。

  他在博物馆无论看到什么都发出感叹,真是大惊小怪。
  /彼は博物館で何を見ても感嘆の声を上げたが、本当におおげさだ。

もうひとつ例文を挙げます。

  又不是第一次输球,有什么大惊小怪的!
  /サッカーで負けたのは初めてのことでもないのに、一体なにをこんなに騒ぐの。