語林講座 四字熟語編  
 
          文・樋口千夏      
     
もどる 别有用心

「用心」には二義があります。

(1)「心をこめる」などの意味です。例文から意味をつかんでみましょう。

   我曾用心爱着你。    /あなたを大切にしていました。
                 (用心=色々なことを配慮して大切にする)
   用心照顾好小宝贝。/心をこめて赤ちゃんの面倒をみる。
                 (用心=心をこめる)

(2)「考え」という意味。古代の中国人は、脳の場所は心に
あると思っていたからでしょう。

    试探对方的用心。/相手の考えを探る  
           (用心=意向yi4 xiang4)
   你要用心学习!/勉強に専念しなさい。
           (用心=专心=集中する)


「别有用心」の場合は、(2)の意味です。

  文字通りに読むと、「今この場で言っていることと別のことを考えている」という意味であり、本来はこの意味です。しかし現代では「心の奥に悪い企みがある」という意味で使われています。
人に言わないことは、必ずしも企みや下心だけではありませんが、俗世間では「胸に一物ある」と警戒されてしまうのでしょう。

  我看他一向对人温和,没想到他居然别有用心。
       /彼はいつも人に温和だと思っていたが、まさか腹黒いとは思わなかった。
  别听信他的花言巧语,他一定别有用心。
       /彼のうまいことを信用しないで、きっと何か企みがある。
  他被别有用心的人利用了。
       /彼は悪い人に意図的に利用された。