語林講座 キーワードで勉強する中国語 
          文・林 松涛      
     

BACK
  ー一点儿、一会儿、一下ー

「~をすこしください」・「ちょっと~して」・「ちょっと高い/安い」など普段よく使います。
その中の「すこし・ちょっと」は中国語で言うとそれぞれ違います。

  给我一点儿茶。/お茶をすこしください
  等一下。/ちょっと待ってて
  有点儿贵。/ちょっと高い

どんなルールがあるのか考えてみましょう。

◇◆ちょっと+名詞

まず、「お茶をすこしください」から。

中国語では、ふつう「数字+量詞+名詞」という順番でいいますよね。
「一杯のお茶」の場合は、「一杯茶」と言いますね。
「すこし」の場合もそれに準じて「一点児茶」と言います。

つまり

「ちょっと+名詞」は「“一点儿”+茶」と言います。

◇◆ちょっと+どんなふう(形容詞)

今度は、「ちょっと高い」を見てください。
たとえば、「ちょっと高いね」と値段交渉する場合、この「高い値段」に対してマイ
ナスの感情をもっています。
この場合は「有点儿贵」と言います。

ストレートに「すこし安くしてくれませんか」と値切るとき、次のように言います。

  便宜一点儿,好吗?

まとめますと、
マイナス的な「すこし」は「“有点儿”+形容詞」
してほしいの「すこし」は「形容詞+“一点儿”」

◇◆ちょっと+何をする(動詞)

動詞の場合は、さらにいくつかのパターンがあります。
「ちょっと~する」「ちょっと(の間)~する」等、
日本語の「ちょっと」にはいくつか意味があります。
中国語にはそれに対応する同一の言葉がないからです。

1)ものと関係ある場合 【一点儿】

私は水をすこし飲んだ。

  我喝了一点儿水。(つまり「すこし+名詞」の形です)

2)時間と関係ある場合 【一会儿】

たとえば、20分待った場合は「我等了20分钟」と言います。
「20分钟」を「一会儿(しばらくの時間)」に換えると、「すこし待った」となります。

  我等了一会儿。

では「待つ」でなく「本を読む」に言い換えてみましょう。

  我看了30分钟书。/私は本を30分間読んだ。

  我看了一会儿书。/私は本をすこし読んだ。

  3)回数と関係ある場合 【一下】

たとえば

  看了一下。/ちょっと見た。

「一下」は「1回」の意味です。
つまり、「一目見た・ちらっと見た」の意味ですね。

   等一下。/ちょっと待って。

  「ちょっと・すこし」と一言で言っても、中国語は意外にこまかく言い分けされますよね。 みなさん、ぜひ理解した上で、自分なりに整理してください。